游戏配音──前景远大的双赢产业

网络通信

  “只希望你们能答应我一件事……在晋元醒后,千万不要告诉他这件事……转告他,彩依走了……”

  “你别在意,当初在苏州时我就大概猜出你和李大哥的关系了,反倒是……你不会怪我……抢了你的逍遥大哥吧?从今以后你我就是好姐妹啦!我们三人要永远在一起,永远不分开!”

  对,这熟悉的对白就出自经典的RPG游戏《仙剑奇侠传》,游戏推出近十年来不知赚取了多少玩家的眼泪。遗憾的是,这些对白都是以文字形式来表现的。想象一下,如果由一流的配音演员来演绎对话,那该会多好呀!

  一、我国游戏业的巨大市场和配音业的尴尬处境

  据统计,90年代末以来,我国的电脑电视游戏市场取得了飞速的发展。中国信息产业部的负责人表示,2002年中国的电脑游戏产业(主要是网络游戏)赢利9.1亿元,网络游戏更以每年115%的速度递增。即便如此,与日本、韩国相比,我国的电脑电视游戏产业还有极大的上升空间。

  而曾经十分辉煌,打造了无数经典的中国配音业,在新时期却举步维艰。配音水平的下滑,硬件设备的落后,原版字幕片的强力冲击,已令国内几家老牌配音机构有风雨飘摇之感。根据中国配音网的资料,中国配音机构的老大上海电影译制厂(简称“上译”),每年的加工能力是40~50部,搬入新大楼后还能增加,而实际接到的任务仅有30来部,加工费用又压得很低,远远不能“吃饱”。仅仅依靠给进口电影配音,不仅难以赢利,连生存都成问题。因此,配音机构也急需寻找新的业务点。

  由此可见,游戏产业和配音业的市场现状,决定了二者互相结合不仅完全可能,而且对配音业尤为紧迫。

  二、发展游戏配音产业对配音行业的益处

  首先,最直接的一点,就是增加配音机构和配音演员的收入。目前中国配音演员收入是很低的,著名配音演员乔榛给《角斗士》男主角配音,工作量不小,酬劳却仅有区区数百元人民币;而这已经是顶级配音演员配电影的价位了。童自荣作为深受观众喜爱的“佐罗”,国家一级配音演员,每月收入不到三千元。如果能承揽数量众多,财力雄厚的游戏厂商的配音业务,势必可以大大增加配音机构和演员的收入,改变当前经济上的窘境。

  其次,可以大大提高配音演员的知名度。我们知道,在日本,专事配音的“声优”如置鲇龙太郎、井上喜久子、冬马由美、横山智佐等,知名度是很高的,也是很多日本人心中的偶像。中国的配音演员在上世纪80年代也曾红火过,邱岳峰、毕克、李梓等配音大师也成了不少青年的青春偶像。但好景不长,90年代以后,盗版碟和字幕片来势汹汹,配音的水准又随着大师们的去世或退休而下滑,到电影院看配音片的观众越来越少,配音演员也被观众扔进了“被遗忘的角落”。而电脑、电视游戏却是以年轻人为主的广泛的消费群体,且还在不断地高速扩张中。如果充分利用电游这个载体,那么优秀的配音演员重新成为偶像将不是空想。

  三、发展游戏配音产业对游戏行业的益处

  与“半死不活”的中国配音业相比,中国的游戏产业却是欣欣向荣。然而,繁荣之下也蕴藏着危机,其中之一就是产品同质化严重。

  比如RPG(角色扮演游戏),九成以上是武侠题材,剧情大同小异,对白无甚个性,各个门派、招式总是似曾相识。即使一部RPG的情节比较感人,但已被惯坏了的玩家也未必会大被感动──毕竟不是《仙剑1》的时代了。可如果感人的情节配上漂亮的声音,精彩的对白由优秀的配音演员来演绎,效果将大大不同。当年的观众,刚走出电影院,就情不自禁地背诵起邱岳峰、李梓的《简·爱》台词;石斑瑜的“曾经有一份真正的爱情摆在我面前,我没有珍惜,直到失去才追悔莫及……”也成了多少大学生的口头语,并衍生出不计其数的变种。试想,《仙剑1》那感人肺腑的对白,如果由童自荣、刘广宁美丽深情的声音来演绎,再配合《仙剑1》那凄婉的经典音乐,该是怎样震人心魄的效果?而一些搞笑题材的RPG中,尚华(代表作是法国经典喜剧《虎口脱险》里的指挥)、野芒(美国经典情景喜剧《成长的烦恼》里配爸爸)等也大有用武之地。据笔者观察,周围的游戏玩家,对于优秀RPG游戏的经典台词记忆颇深,但毕竟这种记忆是文本的、平面的,如果能通过好的配音使之立体化,那无论感染力还是影响力都将更上一个台阶。

  那么,是不是只有RPG游戏才需要配音呢?答案是否定的,另一个配音的主战场当然是恋爱养成游戏。经典的《心跳回忆》是有日语配音的,出中文版时所有文字都汉化了,可对白依然是日语。当然,这部游戏的日语配音都是日本一流的声优金月真美等人,配得很出色,汉化人员对一般配音演员水平无把握超过原版时没有贸然选择汉语配音是明智的,可人物满口的日语还是让人感到隔阂。这样一款当年的超人气作品,汉化人员既然知道一般的汉语配音无法与原声相比,为什么不邀请国内最优秀的配音演员来演绎呢?相信中日顶级配音的比拼,也会是一个有趣的看点。其他如即时战略游戏,有情节的动作冒险游戏,甚至体育类游戏(我们知道EA的FIFA、NBA系列都是配英语解说的,对于绝大多数中国玩家来说,基本听不懂解说内容,只是作为气氛渲染而已,这部分功能其实被大大弱化或说浪费了,如果能配上语录网上满天飞的韩乔生、张路等极有特色的解说,相信冲这一点也有不少玩家会去开心开心的──当然,他们都不是专业配音演员,可对于配体育解说,他们又可称为“专业”),都可以通过配音来提升游戏品质。

  游戏厂商如果要力推某个游戏系列,可以选择某声音特色鲜明的配音演员为主角“专属代言”。在电影配音上就有先例。比如高仓健特别指定,他的片子一定要由毕克为他配音;阿兰·德隆也认为童自荣是最适合为他配音的中国人;而周星驰讲国语如果不是石斑瑜的声音,甚至会被怀疑是“假周星驰”……富有个性的声音,其实也是一个游戏系列主角鲜明个性的一部分。这也是极有商业价值的。

  还有一种情况,似乎非要汉语配音不可。在叶伟先生的《电视游戏本地化》一文中介绍:“有时候游戏中的对白还会和游戏性本身相关。比如说Ubi的间谍游戏《Splinter Cell》中,主角Sam可通过激光窃听器偷听到隔壁房间的对话。由于这个偷听的动作是即时的,玩家可随时终止窃听过程,而所听到的语音自然也会随之终止。对于这个Game Play,采用字幕的方式往往很难模拟。有时因为语序的关系,翻译后的文档会把对话者尚未说出的对白放在前面,而把已说完的放在后面。因此就算发生了什么情况Sam被迫中止窃听,玩家也有可能了解对白的主要内容,窃听本身的紧张感就少了很多……对于这种情况,通常就要采用配音的方式来解决。”

  至于最热门的网络游戏,配音同样有用武之地,别的不说,单在塑造NPC的个性,以及增加任务的趣味性方面,配音就比单纯的文字鲜活有效得多。

  四、大力发展游戏配音业的可行性

  如前所述,为游戏配音无论对配音业还是游戏业都有诸多益处。下面,我们再来看看大力发展游戏配音业的可行性。

  发展游戏配音业,主动权当然在游戏厂商一方。选择给游戏配音,当然会增加游戏的制作成本。这增加的部分成本到底有多少呢?可以说,与游戏的总成本相比,这部分成本是微不足道的。前面已经介绍了,顶级的配音演员配一部大片的主角,酬劳仅仅数百元,一个月收入也就两千元出头。由此推算,配一部《仙剑3》这样的大型RPG游戏,主角的酬劳最多不过几千元而已。如果聘请李梓、尚华、曹雷这样的退休艺术家,成本可望进一步降低,这些艺术家不仅功底深厚、态度严谨,而且经验非常丰富,别人需要录10遍才能通过的段子,也许他们只要两遍就达到要求了,这无疑又会使成本大为降低。此外如果配音成功,还可以通过出对白大碟来获利。

  目前,我国主要的配音机构,与游戏厂商一样,主要都分布在经济发达的地区。游戏厂商既可以就近选择,也可以根据游戏的风格在全国范围挑选。上海(以上译和上海电视台为代表,著名演员有乔榛、童自荣、丁建华、刘家桢、张欢、野芒等)的配音演员艺术功底扎实,富有表现力和艺术个性,很有敬业精神,缺点是出活稍慢,观念不是很开放。北京(以八一厂、中央电视台、各话剧院为代表,著名演员有李扬、吴俊全、徐涛、张云明、廖菁、刘纯燕等)的演员最大的优点是速度快,质量也不错,观念比较先进,缺点是有个性的不多,有时配“油”了就不会很投入。北方(以辽宁人民艺术剧院和长影译制分厂、星特公司为代表,著名演员有韩力、王小燕、刘雪婷、胡连华等)有丰富的配国外动画片和日韩剧的经验,《聪明的一休》、《魔神坛斗士》等都很受好评,接手日美卡通风格的作品有得天独厚的优势,缺点是近几年人才流失有些严重。广东(以广东话剧院、电视台和一些独立配音演员为代表,著名配音演员有姚锡娟、简肇强、柏崇新等)风格比较质朴平实,但近些年好作品不多,且演员水平和敬业精神良莠不齐。以上这些配音机构,其实完全可以满足时下电脑电视游戏配音的要求,给游戏厂商提供了较为宽广的选择空间。

  作为配音机构,在选择中是处于被动地位的。这就需要它们珍惜这些机会,以质量取胜。由于进口大片要求与国外基本同步上映,配音的时间往往只有两三天,常有演员抱怨时间短难出精品,配不好又挨观众骂。而给游戏配音时间无疑可以宽裕得多,且省去了对口型环节,正好继承老一辈配音艺术家对艺术精益求精的传统,打造出自己的特色和品牌,由游戏厂商选择配音机构转变为双向选择,构成市场的良性互动。

  至于请演艺明星配音,笔者以为这种做法不值得推广。固然演艺明星知名度很高,但配音水平却比专业配音演员差了很多,要价却高得离谱。李亚鹏给台词并不多也不复杂的《黑客帝国2》配音,据说酬劳是六万元,而由童自荣来配,水平高得多,而且要价绝对不会高得这样离谱。如果选择前者档次的演艺明星配一个完整的大型游戏,价格将是十分恐怖的数字,将对收回成本造成极大的压力。此外,演艺明星的Fans冲着明星去玩游戏,也容易使自己游离于游戏之外,难以真正体会游戏的内涵。

  五、日本游戏配音业发展状况

  在国外,尤其是在日本,电脑电视游戏的配音与卡通配音密切相关,已形成了高度市场化、正规化、规模化的较为成熟的市场体系。对声优有一整套完善的商业包装体系,他们都从幕后走到台前,著名的配音演员(日本称为“声优”)深受游戏玩家喜爱,形成了独特的“声优文化”。现在在日本,声优已经是年轻人梦寐以求的职业。游戏厂商也愿意以好的配音来作为游戏的卖点推出,尤其是厂商精心打造的大作,更是不惜血本搭配“豪华”的声优班子。如《街霸》里的春丽,聘请了宫村优子来配音(她配的《EVA》脍炙人口)。恋爱模拟类游戏“同级生”系列的豪华声优班声优有结城比吕(西御寺有友,《封神演义》中配太公望),矢岛晶子(水野友美,《机动战士高达W》中配莉莉娜),今井由香(杉本樱子,《橙路》中配阿光),丹下樱(铃木美穗,《魔卡少女樱》中配木之本樱),折笠爱(篠原泉美,《天地无用》中配魉呼)等等,这些大作的配音无一例外地受到了玩家和评论界的热烈好评。

  六、发展游戏配音业需要注意的几个问题

  首先,虽然优秀的配音可以给游戏增色不少,但游戏自身质量还是第一位的。如果游戏本身情节老套生硬,对白矫揉造作,那即使再好的配音演员也没办法把它配成经典,反而可能搞出点滑稽的效果。

  其次,游戏厂商应慎重选择配音演员,当然要尽量找实力强、敬业的演员,同时应注意所选配音演员的风格和特长要与游戏协调。不能图省钱随便凑个草台班子,或者只重名气,选来的演员与游戏人物根本不贴,那就还不如不配。还有一款老游戏《鸦片战争》,诸多角色全是一个人配的,这怎么能很好地体现人物呢?

  再次,配音演员要认真投入,善于把握游戏配音与电影、电视剧配音风格的区别。以前也有某部武侠RPG游戏搞了汉语配音,可不知是配音演员功力不济还是敷衍了事,玩家反映那配音跟念剧本差不多,虽然字正腔圆,但毫无感情可言。这样不仅影响玩家的兴趣,也砸了自己的招牌。

  最后,要参照东邻日本的先进经验,把游戏配音市场营造成熟。目前游戏厂商如大宇、西山居等已初步形成了自己的品牌,但游戏配音方面,尚无哪家机构形成了品牌,打出了特色,因此这个市场主要还是单向的,还未形成互动式的发展局面。

  综上所述,中国的游戏产业和配音产业联手打造中国的游戏配音业,不仅对双方都有益处,而且具备现实可行性。日本的经验也可以借鉴。游戏配音是一项前景远大的双赢产业。