业余电台活动基础知识讲座⑩ 第七讲 业余电台通信预备知识之二——字母解释法及RST

🏠 首页 《无线电》杂志 1990年 🔗 第5期 🔗 第46页 分类:在《无线电》创刊三十周年庆祝会上 🔗 童效勇 🔗

字母解释法,是国际电信联盟(ITU)统一规定的通信中拼读某个英文字组时,对每个英文字母进行解释的一种方法。在日常生活中,人们打电话时往往要对一些重要的字或词进行解释,以使对方能准确无误地记录下来。对汉字进行解释的方法,大家都比较熟悉。例如:“王”,三横一竖“王”;“李”,木子“李”等等。同样,当我们拼读某些英文词组以使对方能记录下来时,也需要一种解释方法。人们常说:“A”,A-B-C的“A”;“C”,A-B-C的“C”等等。但我们不能都用按顺序报读字母的方式进行解释,因为位于26个字母中间部分的一些字母,如果也用这种方法进行解释,无疑是既不方便,又易混淆的。所以,ITU规定用一些人们比较熟悉的名词分别来解释26个英文字母。例如:“C”用CHARLIE(查理)进行解释,“R”“J”分别用ROMEO(罗密欧)与JULIETT(朱丽叶)进行解释等等。下表即是ITU规定的字母解释法。

图1
图1 🔍原图 (899×828)

这种解释,在业余电台用话的通信联络中是必不可少的。呼号、姓名、地址等,都必须进行解释。如呼号“BY1PK”,除按英文读法报出“B-Y-ONE-P-K”以外,还应对英文字母逐个进行解释,即“B-Y-ONE-P-K, BRAVO-YANKEE-ONE-PAPA-KILO……”,如果解释一遍不够,可从头再解释一遍。同理,对姓名、地址等凡是需要对方记录的内容,都应按此方法对英文字母逐个进行解释。上表列出的解释方法,是ITU规定的标准解释法,而在实际工作中,我们往往还能听到很多不规则的解释法。例如:“B”,有时被解释为BOSTON(波士顿),“C”为CANADA(加拿大),而“J”又常被解释为JAPAN(日本)等等。这种不规则的解释法没有统一的规定,但必须是大家非常熟悉的名词,而且起首字母必须与被解释的字母相同。下表列出一些常用的不规则解释法,作为参考。

图2
图2 🔍原图 (891×823)

RST是业余电台联络中互相报告信号情况的一种方式,它较之一般电台上使用的“QSA?”(我的信号强度?)方式,能够取得更加全面的技术数据。RST实际上是信号的可辨度(Readability)、信号的强度(Strength)和信号的音质亦即音调(Tone)3部分组合而成。3者的英文字头即为R.S.T。其中可辨度R,共分5级:1.无法辨别;2.不易辨别,仍有个别字母可辨;3.可以辨别,但有困难。4.容易辨别,没有困难;5.非常清楚。信号强度S,共分9级:1.极其微弱,几乎听不到;2.很弱;3.弱;4.较弱;5.一般;6.良好;7,较强;8.强;9.非常强。音调T,共分9级:1.非常粗糙的交流声;2.很粗糙的交流声;3.粗糙的交流声;4.经过调制但仍然粗糙的交流声;5.比较平整的声音;6.平整、较好的声音;7. 接近直流的好声音;8.好的直流声音;9.非常纯正、悦耳的直流声音。

在向对方报告信号情况时,RST3个数据同时报告,以RST599为最高等级的信号。在通话时,由于对话音信号调制(即音质、音调)的好坏,可以直接从可辨度上反映出来,所以一般都只报可辨度和强度即RS,而将音质、音调T省略。如果信号强度比“9”还强,可以报为59+(即59PLUS)或59加××分贝(59PLUS × ×dB)。(童效勇)