国际网络语言即将问世
这套“国际网络通用语言”并不像一般的翻译机器那样将两种语言直接互译,而是用一套叫作“编辑”的软件,先将一种语言转化为“国际网络通用语言”,然后再将其译作另一种语言。当一段文字被译为“国际网络通用语言”后,电脑会再将其译回原来的语言,让作者确认意思没有被误译后,才会将其再翻译成另一种语言。
据主持这项研究的联合国大学研究院负责人德拉森塔称,“国际网络通用语言”并非被设计成一套用来翻译文学作品或哲学文献的语言。相对来讲,它更适于翻译一些逻辑性文章、科学或商业文件等。他认为,“国际网络通用语言的出现将会使一些用‘冷门’语言撰写的文章得到大范围的推广。”
实际上,“国际网络通用语言”第一阶段的研究计划在1996年4月便已开始。主要研究翻译16种语言,除联合国规定的6种语言外,还包括蒙古语、拉脱维亚语及东非的斯瓦希里语等。预计到2005年,联合国185个成员国的语言都能被转化为“国际网络通用语言”而互相沟通。