“盘古组件”的应用与技巧

Author: 邢秀起 Date: 1995-04-28

        该软件可以在西文WINDOWS3.1和中文版的WINDOWS3.1上安装和运行。就目前较为方便的基础软件和应用界面来看,我认为还是选择“西文WINDOWS”3.1版本的窗口界面更为理想和实用。因为目前中文版的WINDOWS,即常说的是“P-WINDOWS”,这个版本的可应用的字库目前只有一两种,而西文WINDOWS,如果是在“2.0版本的中文之星”上运行,再加上多种中文字体,其应用面和使用的前景将比单独使用“P-WINDOWS”做基础界面要广阔得多。这就为当前版本的“盘古”组件开辟了应用多种字库和多种修饰的途径。
        以下介绍一种应用“盘古”组件来开发“显示字幕”的应用的方法。由于现代技术的飞速发展,应用计算机的文字与图像制作字幕说明、闭路电视的通知、公告以及制作幻灯片等,都可以利用盘古组件所提供的功能来处理。具体方法是:
        一、先启动WINDOWS,然后再进入“金山皓月”。如果想使用其他字体,例如“粗黑、姚体、综艺等”字体,可以再运行一下中文之星的安装程序。
        当我们要想在自己的屏幕上设计一个介绍、通知或说明时,为了制作既方便又快捷,可以在《双城电子表格》中的“文本”方式下打开一个文件,然后输入和编辑所要显示的文字,同时在窗口菜单中选择“字体”、“修饰”来设置字体和字型。也可以设置背景和前景,以及前景和背景的颜色,但有一个不足处,就是在选择字体和字型时,要么全变,要么全一样,不适宜作不同字体及不同字型在一个屏幕上进行显示的说明文字。为此,可以进入到《WPS for WINDOWS》来处理,而对于背景和前景的颜色,也可以将来到WINDOWS中的“画笔”窗口中处理,当一切均输入好以后,就可以进行模拟显示,这时可以使用放大和缩小的功能,直到满意时为止。但要想在一个屏幕上显示一幅完整的字幕,还要过渡一下,即将此所产生的显示结果,先利用“屏幕拷贝”的方法,即按动键盘上的“print screen”使其先存放到“粘接板”上,如果一屏画面不能全部装下,可以将所要的画面分割地存放到“粘接板”上。即进行多窗口操作处理,将用屏幕硬拷贝的内容分别存放到“粘接板”文件中。等到在WINDOWS“画笔”功能使用时再一部分一部分地调用。然后退出WPS窗口,打开WINDOWS的“画笔”窗口。
        二、到“WINDOWS中的画笔”窗口后,选择“显示”菜单中的下拉命令中的“缩小”,然后用鼠标点取编辑菜单中的“粘接”命令,即可把刚刚粘接板上的内容复制到“画笔”窗口中了。还可以利用“画笔”功能中的改变背景的颜色、放大和缩小字体,变形等处理。如果对以前所设定的颜色不满意时还可以重新改变,按以上的方法所制作出的字幕和说明文字,要比直接在“画笔”窗口中直接设置和输入快捷和实用得多。然后用鼠标连击两下工具菜单中的“裁剪”工具框,或按键盘上的“Ctrl+P”,就可以得到全屏幕的显示画面了。如果有的用户有“TV”转换卡,还可以用录相机录制下来,如果有的用户要制作幻灯片,也可以直接对准屏幕,用照相机来拍摄,其效果和功能完全可以达到应用的要求。
        当所作的画面确定后,如果想在“DOS”环境下进行显示,也可以将此画面用PCX方式存盘,再调到“pctools”7.x以上版本的“VIEW”中进行显示。如果手中有“CS”文件,还可以将图形文件转换为“GIF”格式的文件,进行拉幕式或漫游等方式的显示。
        三、盘古组件还有进行图文混排的功能,同时也可以在表格中加入图片或图形。例如一份人事档案,当将表格和履历填写好后,还可以将本人的照片或有关的图像或图形的档案文件加入进去。另外对于一个单位的仓库管理部门,也可以将所存储的库存物品及商品等,用作图的方法或利用现代技术将物品扫描进去,然后再进行图文混排。都将为检索的直观和生动带来极大的好处。尤其是当今信息量十分浩繁,而处理的速度要求又十分迅速的今天,利用盘古软件来管理和处理日常事务是十分理想和快捷的。
        四、除以上的应用之外,“盘古”组件还有一个方便实用的翻译功能。当你安装一个新的软件或想阅读一篇英文的注解或说明时,这个翻译的词典就是很好的帮手。只要按动预先设定好的热键,就会弹出英汉互译的窗口画面,然后将翻译不出来的英文单词一个个地键入,按动回车,很快就显示出所输入的英文的汉语意思了。如果你想直接把所翻译出的中文插入或复制到文章所在的位置上,只要按动鼠标把所选择的汉语覆盖,显示出反白的颜色后,再用鼠标点在“替换”或“复制”的按钮菜单上,就可以迅速地把英文翻译成中文,并直接显示在文章中了。如果想把汉语翻译为英文,其方法也是如此。这对于经常接触新软件,而有些英文并不太熟悉的人来讲是十分便利的。尤其有时在运行一个新软件时,由于不熟悉操作方法和规程,往往会出现中间提示,而这种提示又是英文,如果去找字典手头又没有,但不查出来有恐怕误操作,使得安装工作前功尽弃,这时就用“盘古”的词典来翻译是再方便不过了,既不影响安装新的软件,同时也能把屏幕上的英文提示很快地翻译出来。
        当然一个软件的问世,除了其极大的优越条件之外也会有一点不尽如人意的地方。例如在操作窗口时由于其他的应用软件所设计的操作杆或屏幕下面的提示行所处的位置较低,而盘古软件的最下部的版本提示行又不能用某种方法暂时清除,这就为用户在运行其他软件时带来一些不便。不过这一点是十分容易解决的,只要设定一个热键,就要可以象“中文之星”一样利用“ALT+\”就能将最下面的提示暂时消隐。
        总之盘古软件还有很多实用和应用面极广的地方,只要在应用中不断地熟悉和开发一定会给用户极大的收益。(邢秀起)