国产动画加勒个油
休闲e站
编辑部这个巴掌大的地方,上班时偶尔会有那么一小撮人忽然诡秘地“嘿嘿”笑出声来。能让这些早被最新的恶搞段子折磨至麻木不仁的家伙嘴角上翘的,起码得是郭德纲水准的语言大师。最近被大家集体围观的段子却着实是个新面孔——《搞笑漫画日和》中文配音版,那可真的是人见人爱、花见花开啊。
“神”的配音
有人说翻译是一门“再创作”的艺术,那么配音就是“再创作”基础上的“更高创作”了。从小到大,总有那么几个经常出现在动画片里的声音让人无法忘怀。“70后”的朋友肯定记得《渔盆》里道貌岸然的外国人的那句经典配音:“捞头,愚盆是窝们国家滴(老头,渔盆是我们国家的)。”《米老鼠和唐老鸭》里唐老鸭无奈的一声“啊哦……”让李扬大叔的配音一炮而红。
什么叫神配音,什么叫神台词,这些都是活生生的例子。可惜越到近代,动画片类似让人“过耳不忘”的台词越少了。干涸多年后《日和》中文版忽然横空出世,也无怪乎能在短短时间内迅速蹿红于网络了。翻翻你QQ和MSN上诸位好友,肯定有诸如“不给力啊,老湿”或者“窝勒个去”这样的签名隐藏着。
以何突围
熟悉《搞笑漫画日和》的朋友,肯定了解这种5分钟短小精悍的动画片,一般是在早晨播出,专博压力满满的上班族出门前一笑。这类动画片从不讲究制作有多精良,画面有多华丽,甚至不需要多有创意,但是一定要够搞笑。
快餐文化并不是没文化,你可以喷快餐营养不足,但不能指责饥饿的人去吃。历经高压的严肃生活,人类对笑的渴望无人可阻,君不见即便在烧钱第一的好莱坞,也往往有轻松幽默的爱情喜剧偶露矛头占据票房的前排。
当然,我们的国产动画观众群还远远不如欧美日本那样庞大,像《日和》这样以成人为观众的动画到底该不该做、应该怎么做、又有谁敢做,这确实是个大大的问题。成人也好,“笑”画也好,如何让国产动画突出重围才是当务之急。


以何为本
据说《日和》中文版是中国几个一线配音演员配的,即便是业余时间的自娱自乐,真正专业的就是出手不凡。于是乎就有网友问了,为何业余时间几个圈中好友凑个热闹都有这样的水准,电视台播出的真格的精良制作国产动画配音听起来总这么“不给力”呢?
喜欢看情景喜剧的朋友一定有追《生活大爆炸》这部美剧,这一周一次的喜剧饕餮大餐最近常常跳水。作为全美收视率最高的剧集,电视台为何不按时播出?并非如“9·11“一样紧急事故新闻总瞄准了它播出的时段来袭,而是剧本写不出了。剧本剧本,一剧之本,没它演员再帅导演再强也拍不出观众喜爱的好剧。
《日和》配得好,和原作扎实的剧情脱不了干系。从唐僧师徒到圣德太子,从世界末日到单亲家庭,看似粗糙的剧情可还真经得起揣摩。回到国产动画领域,近年来除了《喜羊羊》似乎没有什么让人记忆深刻的故事和人物。
国产动画这些年,骂也被骂够了,打也被打腻了,身边的许多朋友甚至放弃期望了。自家的孩子,谁不盼着他出息呢。《搞笑漫画日和》配音的成功,起码说明咱的动画并非没有希望,时也命也,小编我和各位看官一样盼着他出头的那一天呢。

相关链接
《世界末日》一集配音花絮,说实话小编我还是第一次看到配音花絮。
http://v.youku.com/v_show/id_XMTU2ODk0NDcy.html
剧本剧本,一剧之本。《渔盆》为什么好看,看看这里的剧本就知道了。
http://tieba.baidu.com/f?kz=5352814
贝贝龙的博客中有一些《西游大学堂》的剧情,看书之前先预览一下吧!
http://blog.sina.com.cn/babylon