广告Logo
目录 综合报道 软件世界 硬件周刊 大众网络 OA专刊 游戏广场 评测与市场
当前位置:电脑报电子版 > 1999 年 > 34 期 > 综合报道 > T9907“请你翻译”

《 T9907“请你翻译” 》

  T9906“请你翻译”参考译文:

用 户 界 面

  当你使用个人计算机软件时,将会与用户界面——一种负责人机间互传信息的软件打交道。这与我们把轿车想象成是提供个人运输的系统相类似。轿车的某些部件——引擎、变速器、车轮等——提供了运输的基本工具。轿车的另外一些部件,包括方向盘、刹车、油门踏板以及仪表板,提供了控制轿车开动的工具。这些部件可视为是轿车的用户界面。
  软件用户界面,使用户和计算机系统之间能进行现场对话。它的作用在于使用户能与计算机通信并控制计算机。它能接收用户要求,并把信息传送给实际处理任务的程序。用户界面能将软件正在运行的情况反馈给用户,并将处理的结果输出。
  通信和控制虽然是用户界面的两个基本概念,但不同的计算机系统有自己不同的使用方式。因此,当你开始使用个人计算机时,你就会接触到形态各异的用户界面。例如,Apple Macintosh的用户界面完全不同于IBM-PC机的用户界面。Macintosh的用户界面巧妙地设计了一系列形象画面(插图)来表示各种功能,并利用鼠标选择。传统的IBM PC机的用户界面则利用闪烁的光标来提示。用户通过键盘输入命令或数据。
  *******************
  孙健等十位读者获得了这次“T9906请你翻译”的奖品:北京实达铭泰计算机应用技术开发公司提供的《东方快车2000》标准版!希望大家继续参加我们的活动!另外,参加“T9906请你翻译”活动的读者非常多,大晓熬红眼睛看完了大家的来稿,很多读者都翻译得不错,大晓真想多增加一些获奖名额。不过,还是有一些读者(特别是在电子邮件来稿中)没有留下自己的真实姓名及通讯地址,有些翻译得非常好,很可惜...... 请大家记住:在翻译稿(平信和电子邮件)中写清自己的姓名及通讯地址,以便我们在你获奖后给你寄奖品。还有,在平信的信封正面或者电子邮件的“主题(subject)”上写明“T990X请你翻译”,以免你的稿件被放到其它版块的来信中,耽误审稿、抽奖时间。( 以E-mail投稿的读者请将翻译稿件寄到advice@cpcw.com这个邮箱)
  获奖读者:
上海 孙 健 贵州 张亚青 河南 陈利军
重庆 吕 骏 辽宁 饶晓琳 湖北 彭 元
山东 门学俊 广西 成学祀 内蒙 殷海军
福建 李瑾瑜
  T9907“请你翻译”题目

Real-time processing

  The most elaborate and rapid forms of online processing are real-time systems.Such systems not only give users immediate access to a widerange of files but also permit multiple users to access their computer systems.Real-time systems offer immediate access to data and handle all transactions as they occur.Real-time processing systems are quite expensive.They require a large computer and high-speed communications devices to rapidly handle the volume of data received from widely distributed offices.They must support the large network of people and hardware that interacts with the system.A real-time system can instantaneously monitor a wide array of activities.
  Examples of real-time systems are the customer reservation systems of airlines and car rental companies.Also,stock exchanges throughout the country use real-time computer systems.Each real-time system supports a dynamic organization,one that must deal with rapidly changing data from many sources.Data is instantly handled as it occurs,providing users with the most up-to-date information.
  An interesting feature of the reservation systems of international airlines is their multilingual capability.Often,their central computers are in European cities,with sales offices throughout the world.These systems respond in a variety of languages,depending on the source of the customer inquiry.Individual transactions are completed in seconds,despite the location.Communications satellites support these reservation system,speeding up the input of data and the computer's response to requests.
下载本期推荐软件页 首

《电脑报》版权所有,电脑报网站编辑部设计制作发布